«前の日(01-02) 最新 次の日(01-04)» 追記
RSS feed
Webサイトとは「つい、うっかりの存在論」である

角谷HTML化計画

「むずかしく考えることはない」と、偉そうに葉巻を振りまわしながら、トレヴィラヌスはいった。「ガリラヤの太守がじつにみごとなサファイアを持っていることは、みんなが知っている。何者かがそれを盗むつもりで、間違ってここへ入ったんだ。ヤルモリンスキーが起きていたので、泥棒は殺さざるをえなかった。どうだね、これで?」
「そのとおりかもしれません。しかし、おもしろくはないですね」と、レンロットは答えた。
J.L.ボルヘス『死とコンパス』(『伝奇集』収録)

2003-01-03(Fri) [Edit]

■1 三が日(3/3)

だらだらする。夕方に錦糸町まで買い出し。いまさらだが『ほしのこえ』を買ってきて、観る。空。宇宙。そら。


2004-01-03(Sat) [Edit]

■1 『イン・アメリカ 三つの小さな願いごと』@日比谷シャンテ

癒し系。

……もう書くことがなくなったな。ボンクラ方面でも好評価だったので、『アイデン&ティティ』でなくこちらを選んだのだが、罰があたったのだろうか。「混んでるんだよなー」とか「『アイデン&ティティ』は独りで観るもの」とか自分に言い訳している場合ではなかった。

「ウチは間に合ってますんで」というより他なし。ノれなかったのは 字幕が戸田ナズグルだからというばかりではなかろう。妻曰く、「サンダンスはやっぱり大したことねぇな」と。

ヒロインのサラ・ボルジャーちゃんに『ならず者』を唄わせるのは巧いというか卑怯だが、この日の私の気分であれば、別段劇中でなく、コパン・コパンでプルコギを突付いているときのBGMとして流れてきてもグッときていたと思う。

Desperado, why don't you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate
It may be rainin', but there's a rainbow above you
You better let somebody love you, before it's too late

英語のまま晒していると一部読者から「読めねーよ、ゴルァ」と言われてしまう*1ので拙訳(対訳詞は持ってないので):

ならず者よ、なぜ気づかない?
塀から降りて、門を開いて
雨が降っているかもしれないが、虹が出ている
誰かに愛してもらうがいい、手遅れになる前に

関連リンク:「男と女の『ならず者』

唄うのが男なのか女なのかで感じが違うよね、という考察。本作で唄うのは少女から家族へ、であった。また、歌詞も戸田ナズグルによって字幕になっていた。名を言うもはばかる者の手にかかれば、Desperadoは「絶望した者」である。

Tags: 映画

*1 日本語訳を書くのは面倒なこともあるが、自分では巧く訳せないからイヤなんだよなー、とか言ってるといつまでも上達しないので、書いてみる。恥ずかしいのぅ。


«前の日(01-02) 最新 次の日(01-04)» 追記
RSS feed